Ik zou toch goed opletten, daar het juridisch taalgebruik in België afwijkt van dat van Nederland, zelfs met 'valse vrienden' tot gevolg. Vooral historisch te verklaren (lange tijd was het juridisch-academisch taalgebruik uitsluitend Frans, waarna vertalingen hebben plaatsgevonden die niet per se gekoppeld werden aan het juridisch Nederlands uit Nederland).
Uiteraard ben ik het eens met de opmerkingen inzake toegankelijkheid en dergelijke.
Een blote eigenaar heeft geen vruchtgebruik; een naakte eigenaar geen kleren.