Apostille stempel

DorinaIvanova
Topic Starter
Berichten: 2

Apostille stempel

#1 , 20 jan 2016 12:11

Beste,
Ik en mijn vriend zijn we allebei met bulgaarse nationaliteit en heel binnenkort krijgen we een kindje.Van het stadhuis waar wij wonen moesten we verschillende documenten van Bulgarije laten vertalen met Apostille van de MBZ voor de erkenning van onze kindje.Dat hebben we allemaal gedaan,de Apostille staat op de achterkant van de originele bg documenten en gisteren krijgen wij te horen,dat op de vertaling zelf moet ook een Apostille staan en dat de Apostille moet ook vertaald worden,terwijl de Apostille is in het Bulgaars en Engels???!!!Dat is de eerste keer dat iemand mij vraagt om Apostille op de vertaling zelf te zetten,waar is dat voor?Zijn onze documenten anders niet geldig of wat?
MVG,
Dorina en Boris

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Adriana
Berichten: 396

#2 , 20 jan 2016 13:49

Ik heb ook de Roemeense nationaliteit. Ik heb apostilles laten zetten op mijn originele roemeense documenten en daarna een vertaling gevraagd (en betaald :-) ) van het document, inclusief de apostille.

Je kunt tegendraads doen, maar mij heeft het alleen tijd, stress en extra geld gekost ;-)

Adriana
Berichten: 396

#3 , 20 jan 2016 13:53

Ik heb je bericht nog eens herlezen. Indien de vertaling in Bulgarije is gebeurd, dan is het normaal dat ze een apostille vragen op de vertaling zelf ook.

Best is om je originele documenten in België te laten vertalen door een beëdigde vertaler (stempel van rechtbank). Het is normaal dat ze een vertaling van de apostille vragen gezien de apostille niet in het Nederlands opgemaakt is. Ik weet het, het is ingewikkeld, maar zo is het nu eenmaal. Als je in Vlaanderen woont, moet het ook effectief naar het Nederlands vertaald zijn (Frans is niet goed, ookal is Frans één van de landstalen)

Reclame

DorinaIvanova
Topic Starter
Berichten: 2

#4 , 21 jan 2016 12:25

Dank u wel Adriana!

Terug naar “Europees / Internationaal recht”